Bengali words for "heart"28
Bengalski može biti prilično komplikovan. U prozi, reč paran se koristi za „vitalan“, ali u poeziji se često koristi za „srce“. Chitta može da znači „srce“, i hriday je „srce“. Hiya je takođe „srce“. U poeziji, paran može da se koristi za “srce.“ U prozi mora da znači „vitalno“. Sama reč je pran, ali se u poeziji koristi oblik paran. Komplikovano je. Svaki jezik ima određenu složenost. U suprotnom, kako može biti jedinstven? U nekom trenutku, svi jezici nas izazivaju zbog složenosti.Hiya se nikad neće upotrebiti kolokvijalno; hiya se koristi samo u poeziji. Hriday se može koristiti i u poeziji i u prozi. I Antar se može koristiti i u poeziji i u prozi. Hiya se nikad neće upotrebiti u prozi ili kolokvijalnom govoru. Dok govorimo, ne možemo koristiti reč hiya. Možemo koristiti antar, hriday ili chitta. Opet, chitta koristimo u poeziji za “srce.” Ali u sanskritu, chitta znači “um.” U sanskritu, chitta se piše kao chit.
From where to where language goes!
OGT 57. 7. februar 2002, Nekus Resort Karambunai, Kota Kinabalu, Sabah, Malezija↩
Sri Chinmoy, Samo suze zahvalnosti, Agni Press, 2012
